~ Tại Đức
~"Alisa!!! Alisa!!! Ich habe schnell stand für mich!!! Flur Wie kannst du es wagen malen Flasche heraus verschüttet werden, die ich"
~(Alisa!!! Alisa!!! Em mau đứng ra hành lang cho tôi!!! Sao em dám làm đổ lọ sơn ra người tôi)-Một người phu nữ trung niên đáo để ăn vận còn hơn cả người mẫu nhưng thân hình lại rất mập mạp đang quát tháo một tiểu y tiên nữ dáng vóc đáng yêu xinh đẹp nhìn mà muốn vả cho bà ta vài cái bạt tai do dám đắc tội với tiểu y tiên nữ
"Ann. Ich habe nicht gießen Lackflasche, schlug ihr sollte es in ihrem neuen Look"
(Cô Ann. Em đâu có đổ lọ sơn, tại nó nhìn trúng cô nên mới đổ vào người cô) - Đan mặt tỉnh bơ, ánh mắt loé lên tia cười rạng rỡ rung động lòng người
"Ich wage List Wege, werde ich meine Eltern anrufen"
(Em còn dám xảo biện, tôi sẽ gọi cho bố mẹ em)- Người phụ nữ giận run, liền muốn báo cáo
"Sie rief immer Wohnkomfort, gehen Sie"
(Cô cứ gọi thoái mái nhé, em đi trước)- Đan không cho cô nói thêm câu gì liền cười tươi bỏ đi, làm cô giáo tức giận
"Alisa! Alisa! Ich stand zu mir zurück!!!"
(Alisa! Alisa! Em đứng lại cho tôi!!!)